Search titles

Displaying results 1 to 10 of 44.

Wampar–English Dictionary »

With an English–Wampar finder list

Publication date: December 2021
This ethnographic dictionary is the result of Hans Fischer’s long-term fieldwork among the Wampar, who occupy the middle Markham Valley in Morobe Province, Papua New Guinea (PNG). Their language, Dzob Wampar, belongs to the Markham family of the Austronesian languages. Today most Wampar speak not only Wampar but also PNG’s lingua franca, Tok Pisin. Six decades of Wampar research has documented the extent and speed of change in the region. Today, mining, migration and the commodification of land are accelerating the pace of change in Wampar communities, resulting in great individual differences in knowledge of the vernacular. This dictionary covers largely forgotten Wampar expressions as well as loanwords from German and Jabêm that have become part of everyday language. Most entries contain example sentences from original Wampar texts. The dictionary is complemented by an overview of ethnographic research among Wampar, a sketch of Wampar grammar, a bibliography and an English-to-Wampar finder list.

Yagara Dictionary and Salvage Grammar »

Publication date: March 2024
Most English speakers in Australia know a few words of Yagara, the Pama-Nyungan language traditionally spoken in the area that now includes Brisbane and Ipswich. For example, Australian English yakka ‘work’ comes from the Yagara verb yaga ‘to work’. However, no fluent native speakers of Yagara remain. The current volume compares the written records of Yagara to facilitate revitalisation of the spoken language. Part 1: Grammar introduces the Yagara sources, which are then compared to extract a picture of Yagara’s structure – its sounds, its words, and its grammar. Attention is also given to the system of kinship terms, moieties, and totems. Part 2: Dictionary contains the most complete Yagara-English dictionary to date, with over 2,200 entries, the original source spellings for each word, standardised spellings, and anthropological notes. Entries include traditional place names, fun insults, and everyday expressions such as the greeting wi balga ‘Hey, come’. The dictionary is followed by an English word finder list. Part 3: Texts consist of full versions of all known texts in Yagara, including sentences, songs, and three Bible stories. Standardised versions are accompanied by English translations and the original unedited renditions.

Reite Plants »

An Ethnobotanical Study in Tok Pisin and English

Authored by: Porer Nombo, James Leach
Publication date: January 2010
Reite Plants is a documentation and discussion of the uses of plants by speakers of the Nekgini language, a people who reside in the hinterland of the Rai Coast in northern Papua New Guinea. High quality images and detailed information about traditional customary practices using plants provide a unique entry into understanding Nekgini social and cultural life. The book contains a discussion of the ownership of plant knowledge in the context of both local and contemporary global trends. As a dual language, co-authored text, the book is a unique contribution to the ethnobotany and anthropology of Melanesia. Reite Plants represents the product of a long term collaborative work between the authors. This book makes an important contribution … Nombo and Leach provide an exciting example of how much a deeper exploration of cultural context adds to the field of ethnobotany. It will make very good company with the classic ethnobiological collaborative work of Saem Majnep and Ralph Bulmer on the birds and animals of the Madang highlands. — Robin Hide, The Australian National University

A Dictionary of Vurës, Vanuatu »

Authored by: Catriona Malau
Publication date: September 2021
This is a trilingual dictionary of Vurës, with meanings provided in both English and Bislama, the national language of Vanuatu. Vurës is an Oceanic language spoken on the island of Vanua Lava in Vanuatu. The dictionary is a companion volume to A Grammar of Vurës, Vanuatu (Malau 2016). There is no established tradition of writing in Vurës and most speakers are not literate in their own language. This dictionary is intended to have a dual purpose: to support the learning of literacy skills in the Vurës community, and as a reference work for linguists. There are four parts to the dictionary. The main part is the most comprehensive and provides the English and Bislama definitions of Vurës words, as well as example sentences for many of the entries, additional encyclopaedic information, scientific names for identified species, lexical relations, and etymological information for some entries. The dictionary contains approximately 3,500 headwords and has a strong emphasis on flora and fauna with close to a third of the entries belonging to these semantic domains. The dictionary has benefited from collaboration with a marine biologist and botanists, who have provided scientific identifications for named species. The main dictionary is followed by English–Vurës and Bislama–Vurës finderlists. The final part of the dictionary is a thesaurus, in which Vurës words are grouped according to semantic categories. The thesaurus has been included primarily so that it can be used to support teaching of literacy skills and cultural knowledge within the community.

Living Art »

Indonesian Artists Engage Politics, Society and History

Publication date: November 2022
Living Art: Indonesian Artists Engage Politics, Society and History is inspired by the conviction of so many of Indonesia’s Independence-era artists that there is continuing interaction between art and everyday life. In the 1970s, Sanento Yuliman, Indonesia’s foremost art historian of the late twentieth century, further developed that concept, stating: ‘New Indonesian Art cannot wholly be understood without locating it in the context of the larger framework of Indonesian society and culture’ and the ‘whole force of history’. The essays in this book accept Yuliman’s challenge to analyse the intellectual, sociopolitical and historical landscape that Indonesia’s artists inhabited from the 1930s into the first decades of the new millennium, including their responses to the COVID-19 pandemic. The inclusion of one of Yuliman’s most influential essays, translated into English for the first time, offers those outside Indonesia an insight into a formative period in the generation of new art knowledge in Indonesia. The volume also features essays by T. K. Sabapathy, Jim Supangkat, Alia Swastika, Wulan Dirgantoro and FX Harsono, as well as the three editors (Elly Kent, Virginia Hooker and Caroline Turner). The book’s contributors present recent research on issues rarely addressed in English-language texts on Indonesian art, including the inspirations and achievements of women artists despite social and political barriers; Islam- inspired art; artistic ideologies; the intergenerational effects of trauma; and the impacts of geopolitical change and global art worlds that emerged in the 1990s. The Epilogue introduces speculations from contemporary practitioners on what the future might hold for artists in Indonesia. Extensively illustrated, Living Art contributes to the acknowledgement and analysis of the diversity of Indonesia’s contemporary art and offers new insights into Indonesian art history, as well as the contemporary art histories of Southeast Asia and Asia more generally.

A Sketch Grammar of Pondi »

Authored by: Russell Barlow
Publication date: July 2020
This book provides the first grammatical description of Pondi, a severely endangered language spoken by fewer than 300 people, almost all of whom live in a single village in the East Sepik Province of Papua New Guinea. Pondi is a non-Austronesian (i.e. Papuan) language, belonging to the Ulmapo branch of the Keram family. A Sketch Grammar of Pondi includes ethnographic information, with ample discussion of language vitality and endangerment. The grammatical description begins with phonetics and phonology, before turning to major and minor word classes. The description of nominal morphology focuses especially on Pondi’s irregular number affixation and stem alternation, while the description of verbal morphology is largely concerned with aspect and mood suffixation. Syntax is discussed both at the level of the phrase and at the level of the clause. Topics in syntax, such as questions, commands, negation and conditionals are discussed. Following the grammatical description, there is a lexicon of over 600 Pondi words, presented both as a Pondi-to-English word list and as an English-to-Pondi finder list.

Australia’s Fertility Transition »

A study of 19th-century Tasmania

Authored by: Helen Moyle
Publication date: February 2020
In the late 19th and early 20th centuries, most countries in Europe and English-speaking countries outside Europe experienced a fertility transition, where fertility fell from high levels to relatively low levels. England and the other English-speaking countries experienced this from the 1870s, while fertility in Australia began to fall in the 1880s. This book investigates the fertility transition in Tasmania, the second settled colony of Australia, using both statistical evidence and historical sources. The book examines detailed evidence from the 1904 New South Wales Royal Commission into the Fall in the Birth Rate, which the Commissioners regarded as applying not only to NSW, but to every state in Australia. Many theories have been proposed as to why fertility declined at this time: theories of economic and social development; economic theories; diffusion theories; the spread of secularisation; increased availability of artificial methods of contraception; and changes in the rates of infant and child mortality. The role of women in the fertility transition has generally been ignored. The investigation concludes that fertility declined in Tasmania in the late 19th century in a period of remarkable social and economic transformation, with industrialisation, urbanisation, improvements in transport and communication, increasing levels of education and opportunities for social mobility. One of the major social changes was in the status and role of women, who became the driving force behind the fertility decline.

Australian Journal of Biography and History: No. 1, 2018 »

Publication date: December 2018
In this first issue, a diverse range of essays primarily relates to questions of individuals and the contexts in which they functioned, the ‘middle ground’ between a life and the times. Four of them concern Australian women who operated and negotiated various fields of endeavour, only one of which—the role of headmistress of a girls’ school—was unambiguously a woman’s domain. The profile of Miss Annie Hughston (1859–1943) shows how a strong figure could have a disproportionate influence on women entering male bastions. Similarly, Nancy Atkinson, a pioneering bacteriologist at the University of Adelaide, was not only a scientific researcher of note but a teacher of generations of graduate students. Yet when the chair in her field finally became available, she was overlooked in favour of a male English import, despite having acted in the role for many years. She was valued it seems more for her teaching than her research, a classic tendency to ascribe to women in scientific circles a nurturing rather than a knowledge-creating function. Jean Andruana Jimmy (1912–1991), a Yupngayth woman from Mapoon in north Queensland, also became prominent in community leadership and land rights activism, areas that had been assumed to be male spheres. Yet leading her community was by no means as revolutionary as was often assumed by outside European observers, for Andruana saw herself resuming a role that was entirely consistent with women’s responsibilities. Sophie Scott-Brown’s portrait of the playwright and director Eunice Hangar examines the nature of reading as ‘a simultaneously social and individualistic activity’ and its implications for understanding the way Australians have read English writers. The article on the nineteenth-century journalist and gold commissioner Fredrick Dalton explores the potential of nineteenth-century mobilities in the formation of identity. Karen Fox explores how family history, in this case the Stephen and Street ‘legal dynasty’, can illuminate an understanding of legal and power relations in a geographic setting. The article on André Kostermans, a renowned Dutch Indonesian botanist, is also on one level a story of shifting identity. Born in the Dutch East Indies, and trained in botany in Holland, Kostermans was interned by the Japanese during World War II, and used his skills to supplement the diet of his fellow prisoners of war, and to develop a ‘bush’ procedure for producing surgical-grade alcohol, actions that undoubtedly saved the lives of many. After the war, his career was almost ruined by the Indonesian government’s response to his homosexuality. In the final essay, the University of Xian scholar Tiping Su discusses the problem of the ‘missing’ Chinese in the Australian Dictionary of Biography, explaining the various issues in identifying and historicising the many Chinese who sojourned in Australia, as well as those who stayed.
Download for free
Not available for purchase

The Contest for Aboriginal Souls »

European missionary agendas in Australia

Authored by: Regina Ganter
Publication date: May 2018
This book covers the missionary activity in Australia conducted by non-English speaking missionaries from Catholic and Protestant mission societies from its beginnings to the end of the mission era. It looks through the eyes of the missionaries and their helpers, as well as incorporating Indigenous perspectives and offering a balanced assessment of missionary endeavour in Australia, attuned to the controversies that surround mission history. It means neither to condemn nor praise, but rather to understand the various responses of Indigenous communities, the intentions of missionaries, the agendas of the mission societies and the many tensions besetting the mission endeavour. It explores a common commitment to the supernatural and the role of intermediaries like local diplomats and evangelists from the Pacific Islands and Philippines, and emphasises the strong role played by non-English speakers in the transcultural Australian mission effort. This book is a companion to the website German Missionaries in Australia – A web-directory of intercultural encounters. The web-directory provides detailed accounts of Australian missions staffed with German speakers. The book reads laterally across the different missions and produces a completely different type of knowledge about missions. The book and its accompanying website are based on a decade of research ranging across mission archives with foreign-language sources that have not previously been accessed for a historiography of Australian missions. ‘A remarkable intellectual achievement, compelling reading.’ — Dr Niel Gunson ‘The range of knowledge on display here is very impressive indeed.’ — Professor Peter Monteath

The Aranda's Pepa »

An introduction to Carl Strehlow’s Masterpiece Die Aranda- und Loritja-Stämme in Zentral-Australien (1907-1920)

Authored by: Anna Kenny
Publication date: December 2013
The German missionary Carl Strehlow (1871-1922) had a deep ethnographic interest in Aboriginal Australian cosmology and social life which he documented in his 7 volume work Die Aranda- und Loritja-Stämme in Zentral-Australien that remains unpublished in English. In 1913, Marcel Mauss called his collection of sacred songs and myths, an Australian Rig Veda. This immensely rich corpus, based on a lifetime on the central Australian frontier, is barely known in the English-speaking world and is the last great body of early Australian ethnography that has not yet been built into the world of Australian anthropology and its intellectual history. The German psychological and hermeneutic traditions of anthropology that developed outside of a British-Australian intellectual world were alternatives to 19th century British scientism. The intellectual roots of early German anthropology reached back to Johann Gottfried Herder (1744-1803), the founder of German historical particularism, who rejected the concept of race as well as the French dogma of the uniform development of civilisation. Instead he recognised unique sets of values transmitted through history and maintained that cultures had to be viewed in terms of their own development and purpose. Thus, humanity was made up of a great diversity of ways of life, language being one of its main manifestations. It is this tradition that led to a concept of cultures in the plural.